| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

溫哥華資訊

溫哥華地產

溫哥華教育

溫哥華財稅

新移民/招聘

黃頁/二手

旅游

那些飛去美國才生下的中國娃 如今怎樣了


請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
十幾年前,一部電影《北京遇上西雅圖》的上映,掀起一波赴美生子的熱潮,不少留學生甚至被親戚朋友問到過相關問題的可行性。


然而,近幾年隨著美國政策的不斷變動,赴美生子早已不復當年的火熱景象。

很多人好奇,那些在美國出生父母卻非美國公民的孩子,如今過著怎樣的生活?


英語中有個詞叫anchor baby,翻譯成中文叫作“錨孩子”,指的是那些在美國出生父母卻非美國公民的孩子。

他們的父母猶如在海上飄搖的小船,只有將“錨”拋下才能平穩靠岸,在海外停泊。

由於種種原因,一部分的“錨孩子”,自誕生後便隨父母回到中國,就讀雙語學校或是唯有外籍學生才能入讀的國際學校,為日後的漂洋過海再做准備。然而,有的孩子正遭遇著不為人所知的身份危機與心理問題。



孩子們會問父母:“媽媽,你說我是美國公民,可我為什麼不會說美國話?”“你們是中國人,為什麼我卻是美國人?”

哈佛大學心理學碩士、教育心理咨詢師李威,接觸回到中國成長的“錨孩子”及其他在國際學校上學的孩子已有幾百例,他說許多“錨孩子”都在經歷不同程度的語言障礙與學習障礙。

包括在國際學校及雙語學校就讀的許多華人小朋友,也都經歷著在不同語言環境下學習而導致的學習性的焦慮。

*以下內容來自對李威的獨家采訪。為閱讀方便,內容將以李威第一人稱進行敘述。以下僅代表個案。


許多“錨孩子”的父母,在美國生完他們幾個月後便舉家回到中國,但他們仍希望孩子對自己的認知是美國公民。

在作心理疏導及心理治療時,一些家長甚至執意要求我直接用英語與孩子溝通,說他是美國人,我試了兩分鍾,孩子卻一句話也沒有聽懂。

“錨孩子們”被被動引導到另一個身份之中,這會引起他們的身份危機,繼而影響他們學習,甚至引發更嚴重的焦慮性的疾病。


三到七歲時,“錨孩子”們會經歷語言性的障礙:如何令自己的中文與英文共存,如何從中文過渡到英文,這對他們都是挑戰。

與周圍母語是英語的孩子相比,因為自己的英文還不夠好,這些孩子只想聊自己會說的話題,還易對他人產生排斥感。

他們還會問父母:媽媽,我到底是中國人?還是美國人?為什麼William知道西班牙在哪裡,我不知道?為什麼普通白人小孩這方面做得好,而我卻不好?

當孩子們反復問同一個問題,它已經成為一個“信號”,說明他們在這個問題上非常得不自信。如果父母不加以注意,很多時候它會演變成一種焦慮,孩子們不願再去做任何與之相關的事情,也不願再去關注。

有時候,學校與家長提供的正面幫助,也會在低齡的“錨孩子”身上起到適得其反的結果。國際化學校通常會為英語非母語的學生提供EAL課程(English as an additional language,英語作為第二語言課程),可是他們會把它看作是課後留堂。

他們會把社會性的問題看作是個人性的問題,對人不對事,覺得這一切都是因為自己不夠好、不夠優秀。

還有很多“錨孩子”不願意說英文,他們會問父母,媽媽,我已經會說中文了,為什麼還要說英文?媽媽說因為你是美國公民。他又問,媽媽你說我是美國人,那我為什麼不會說美國話?為什麼你是中國人,而我卻是美國人?
不錯的新聞,我要點贊     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
上一頁1234下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0338 秒 and 5 DB Queries in 0.0022 秒