| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

"来人,关门放狗"—读懂卢比奥的外交语言


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
外交语言有阴阳两面的讯号层次,一般阅听众理解的是表层,也就是“需要知道”的部分。 而“特定对象”能迅速秒懂底层,这是政治语言学/ political rhetoric里的一个核心概念——名字被用作 “模式代称/symbolic shorthand”。 举例,我们说:某国派出的情报员简直是 “豆豆先生”!


这句话不是说某国找了一个像Rowan Atkinson的人去当特务,而是指一种荒谬式的任务派遣、误打误撞、利用混乱瓦解了对手(或恶搞了自己)。 在这里,名字就变成了一个策略符号。 在政治语言里,这种情况非常常见,很多历史名字都被用成“模式”。

例如:


◾️惨遭滑铁卢/Battle of Waterloo:意思是“彻底失败的转折点”,而不是在讨论拿破仑Napoleon Bonaparte本人。

◾️ 马歇尔计划/Marshall Plan:现在很多政策圈说:“我们需要一个新的马歇尔计划”,意思不是让Marshall派系势力复活,而是指一个“大规模战后重建方案”。

◾️ 慕尼黑时刻来自Munich Agreement:现在意思是对侵略者让步的危险时刻。

所以Chiang这个模式在美国政策圈代表什么? 在这个语境不是谈内政,而更有可能是一个动词与模式。 Unleash中:leash是缰绳,释放缰绳意味这个控制权本来就在美国端,是否释放一直取决于他们的意愿。

Chiang的特定性,更多是美国对于战后政权的一种支持模式。 在那个语境里很可能是指:流亡政府、外部支持、被解除限制的代理力量与战后政权替代方案,而不是在讨论蒋介石本人的历史。


鲁比欧选用这个符号,意味着美国伊朗问题上,已经在思考战争之后的布局——谁来接管、谁具有合法性、谁是美国扶植的继承者。 换句话说,鲁比欧这句话不只在说“我们要打得更猛”,他同时已经预告了后续方向的轮廓。




卢比奥选用这个符号,意味着美国伊朗问题上,已经在思考战争之后的布局——谁来接管、谁具有合法性、谁是美国扶植的继承者; 图为美国国务卿卢比奥。 (路透文件照)

美国很可能已经准备好了一套战后政权替代方案。 此时俄罗斯深陷乌克兰无力他顾,真主党已被重创,哈马斯元气大伤——伊朗的代理网络大幅削弱,后援实际上已经断绝。 美国选在此刻unleash,已确认伊朗无援军,所以决定放手打击。

政治人物有时会故意用这种历史符号语言,因为它可以让特定听众秒懂讯号,同时又保持模糊性/plausible deniability.这就是典型的“狗哨政治 /Dog Whistle Politics”在高阶外交上的应用。 听得到频率的听得懂,一般人类听不到。

表层讯号给一般大众—听起来有点老派、甚至古怪的历史比喻。 但底层讯号给特定对象—告知约束已解除,替代力量已就位。 这种语言的精妙之处在于,它不需要解释。 所以同一句话,对一般观众只是奇怪比喻,但对政策圈的人则是策略暗号。 这个事情,其实只要问跑美国跑华府的老记者就会很清楚了。 不是秘密,二个字Unleash Chiang,已说完千言万语。

(作者为社会零售经济观察者)
觉得新闻不错,请点个赞吧     还没人说话啊,我想来说几句
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0235 秒 and 5 DB Queries in 0.0029 秒