| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

语言学习: 老外听到哪些中式英语 内心崩溃了

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
   老外在听到哪些中式英语时,内心几乎是崩溃的




  随着留学生的不断增加,老外们也逐渐接触了chinglish(中式英语)这种奇怪的语言。然而,令我们吃惊的是,他们表现出来很好的适应性,对于long time no see, no zuo no dai这种东西完全没有问题。不过,老外们也有受不了的时候。到底他们接受不了哪些chinglish?留学生们,看看自己说没说过下面这些吧~


  英语学了很多年的我,常思考一个问题:老外听到Chinglish会是一种怎样的体验?是不是跟咱听老外说蹩脚中文一样虐?

  

  然而,就近年情况目测:他们并没被我们雷个外焦里嫩,反而感觉好极了~

  

  不仅Long time no see(好久不见)这样的中式英语老外能听懂;No zuo no die(不作死就不会死)、You can you up(你行你上啊)这种中式网络流行语,也赫然出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary中;甚至高大上的《牛津英语词典》还收录了Dama(大妈)、Tuhao(土豪)音译特色词汇。 难道今后说英语可以任由咱尽情创造,任性发挥了?当然…… 想得美!歪果仁已经在Quora上列举了各种让他们崩溃的中式英语,憋说你没中枪!


  网友James Ford:

  Sentences that indicate the time something will occur are almost never correctly phrased by Chinese people. The most common statement is, "He will arrive after one hour". Again, I understand, but a native speaker would never say that. 中国小伙伴们最爱在时间表达上出错,最常见的就是这种:He will arrive after one hour. 只想说,我明白你的意思,但是英语是母语的人不会这样说。(应该把after换成in。)

  
您的点赞是对我们的鼓励     已经有 2 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    共有 2 人参与评论    (其它新闻评论)
    评论2 游客 [土.父.传.亡] 2016-01-13 21:05
    let\'s Have a rest 是中学英语课本学的,怎么会是错的?,三十年前的英语中学课本是谁编的,此人该杀,
    评论1 游客 [惧.曰.王.王] 2016-01-13 11:58
    什么地方可以找到类似的语言学习汇总?拜托回复!
    上一页1下一页
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0414 秒 and 6 DB Queries in 0.0017 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号