| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

中美博弈: 美使馆发中美外长会内容 七处“听不清”引猜测(图)

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
4月26日,美国驻华大使馆发布美国务卿布林肯与中共外交部长王毅在北京会谈文字稿内容,对于王毅的讲话内容,七处标注为“听不清”,引发热议和猜测。


美国驻华大使馆的官方微博帐号26日发表了多个布林肯访华的帖文,其中一条原文直录他与王毅会晤前的讲话内容,但在贴文第一段却多处标注“听不清 ”,读起来断断续续不明所以。

贴文第一段写到:“(通过翻译)国务卿先生,在十(听不清)后(听不清)过去几年,中美关系经历了起伏(听不清)动荡,在我们两国元首(听不清)之后,这一关系的巨大转变经受住了(听不清)并克服了(听不清)。我们设法重返巴厘岛,抵达旧金山,然后(听不清)从旧金山开始的旅程。”


在这条微博后面的评论区,很多网民评论被微博屏蔽,只留下骂美国的贴文。

一个贴文下面的回应显示有38条,但打开后,只有一条可见,还有一条评论显示有33个回复评论,打开后,也是只能看到一条。

在海外X平台,很多网友猜测和吐槽:“在我们两国元首听不清之后,我们经受了听不清,克服了听不清,最后终于听不清了!”

“笑死,官方吐槽,王公公念叨了一些什么,人家美国人都听不清!”




4月26 日,美国国务卿布林肯结束访华准备离开北京,在北京首都国际机场与美国驻华大使伯恩斯握手。(MARK SCHIEFELBEIN/POOL/AFP via Getty Images)

有网友推测此举背后的原因:“有些话,口不能言,要顾及体面,故意听不清的,无论是佩戴翻译设备还是领导人翻译,这么低能的错误都不应该产生,唯一的可能性就是给国会老爷背锅,再找机会找补,随后白宫发一条不痛不痒的声明,小的们因犯错误被调走,随后转升,事情的严重性和紧迫性完美降级 也不影响老爷们载歌载舞”。


网友“WAN Vincent ”说,“王外长一通讲话似乎没提到刁猪席,他的『听不清』大概说的是『刁猪席』。因为怕敏感词忌讳,外长不敢说出声,就咕噜咕噜过去了。”



(微博截图)


觉得新闻不错,请点个赞吧     还没人说话啊,我想来说几句
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0412 秒 and 6 DB Queries in 0.0021 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号