| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

写给父亲信 移民在美的疏离与冷落

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  《赫芬顿邮报》华裔编辑金伯莉·严(Kimberly Yam,音译)22日发表了一封写给自己父亲的信,谈到华裔移民美国所感受到的疏离与冷落。


  原文摘译如下:

  亲爱的父亲,我已经不记得上一次给你写信是什么时候了,可能是因为写出来的字太严肃。不过今天我认为已经没办法用其他任何方式来表达我的情感。毕竟在我的内心深处,我是彻头彻尾的中国人。因为有些事情,我们感觉太沉重,难以用口头语言表达。


  

  几周以来,我一直在回想多年前我们的一次谈话。对你来说可能无关紧要,但是这段回忆最近在我的意识中不停出现,最近发生的事情让我无法忽视它。

  几年前你的一个生日,我回家看你的时候。就跟以往一样,全家人一直等到你餐馆关门。等到你终于穿着沾满油污的衬衫回来后,虽然非常疲惫,却依然让屋子里充满了你洪亮的笑声。

  


  看到几张旧时的照片后,你开始回忆起你20世纪80年代在华埠度过的黄金时光,那时的你在厨房里生气勃勃地喊着广东话,就像一个真正的中国人一样侃侃而谈。

  但是你坚持认为自己现在不一样了。你描述顾客们如何称赞你“听起来一点不像中国人”的口音。但是当你说着这些话并且洋洋自得的时候,我却被深深刺痛。


  我们的语言仍然是一个很显眼的标志,而且口音已经被扭曲成耻辱的文化标志,成为让很多人觉得在这里没有容身之地的特性。

  

  就如已故诺贝尔奖作家托妮·莫里森(Toni Morrison)在《纽约客》上写的一样:“所有移民美国的人都知道,如果他们想要成为真正的美国人,必须减少对自己祖国的忠诚,把它视为自己次要的、从属的属性。”

  这还让我想起在我三年级的时候,你到教室给我送食物,结果你的口音引起了我的同学们的反感。我还记得那些对我们大喊大叫的孩子们。那时候,我是多么渴望自己忘掉记得的那些中文词汇,彻底斩断自己与祖国的联系。在那之后,还有恶作剧的电话打到我们的餐馆继续模仿我们的口音进行嘲弄。
您的点赞是对我们的鼓励     还没人说话啊,我想来说几句
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0428 秒 and 7 DB Queries in 0.0083 秒

    备案/许可证编号:苏ICP备11030109号