| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

老美拐着弯骂人真脏,能听懂的都是资深留子


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!



每个出国读书的小伙伴,都熟练掌握留学圈的黑话,像是什么DDL、CV、G5、PS,全部都能瞬间秒懂,不仅如此,老留学生们还能从老美同学的用词中分别出对方到底是夸奖还是贬损,毕竟美国人拐着弯骂人,可能更脏......

如果你有注意过老美的说话习惯,你会发现他们大部分人都会有自己的口头禅。


但这种口头禅就和微信表情包一样,其实它们都隐藏了不少内涵。

那么,如何理解这些常见的口头禅背后的内涵呢?

比如有人跟你说:That’s interesting.

你觉得他真的认为你说的事情很有趣吗?

不是的。在英语里,interesting的意思,大概和中文的“呵呵”没什么区别。假如你在生活里被人评价“interesting”,不要真的以为自己很有趣,感觉自己是生活里的王小波。

当你兴奋地说完一件事,对方回你一句interesting的时候,这往往意为着,要么人家根本没听你说话,要么人家听了,但不想再听,要么你认为很兴奋的事情在别人眼里很无聊。

但最有可能的,应该是对方为了不让你继续说下去,于是假装出非常感兴趣的样子,潜台词就是:你可以闭嘴了。

又比如,假如有人跟你说:no offense.

这个其实就很好理解了,no offense,在中文里就是“不吹不黑”,那么既然在中文里,你已经知道“不吹不黑”之后一定是黑,就像“不是我吹”后面一定是吹一样,那么在英文里,no offense的潜台词就是:

老子要开始喷人了。

No offense的精彩之处就是,它委婉地表达了一种情绪:我接下来要喷你,不是因为我情绪有问题,而是客观上来看,你是真他妈有问题。


不信你品一品下面两句话的区别:

“你是不是没有朋友?”

以及:

“No offense, 你是不是真的没几个朋友?”

是不是杀伤力瞬间爆棚?


在英语里面,好像只要加了no offense,接下来的话不管多offensive都不做数。

除了上面两个比较明显的以外,还有一些藏得比较深的,比如to be honest.

To be honest看上去像是个老实人的表达,但在英语里面,它更多配合着一些让人失望的事情来表达的。

比如说:你写得真烂啊。杀伤力50分。

但当你说:To be honest, 你写的好烂。这种时候,就会有一种“我思考了很久,但为了你好,还是选择忍痛告诉你这个大家都已经知道只有你一个人不知道的事实”的真实感,杀伤力50000000000分。

还有一个表达,是很多就算会说英语而且说得还不错的人都会用的一个词,叫fine。

这个词,很多中国留学生也会用,比如组员安排了工作,或者助教解答了问题,有的时候会用一个fine来回答,类似于中文“好的”。

但实际上,fine并不是“好的”的意思,在英语里,fine更像是“呵呵,你开心就好”,类似的表达还有OK,但OK的情绪密度远不及fine。

如果说OK的情绪密度是中文里的“好吧”,那fine的情绪密度大概是:虽然我嘴上答应,但我还是不开心,甚至觉得你就他妈一傻逼。
点个赞吧!您的鼓励让我们进步     这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0320 秒 and 5 DB Queries in 0.0015 秒