大温华裔房屋纠纷案 法官给绕晕了
列治文一栋近300万元的房屋疑似因出售失败,闹上了法庭,由于提供的中文信息过于混乱和不清,法官拒绝对这起诉讼案件进行裁决。
此案是围绕着两名华裔A某和丈夫B某就他们列治文房屋对前熟人C某提起的违约法律诉讼。
根据列治文新闻的报道,这起诉讼涉及一笔错综复杂的房屋交易,源于双方在中文社交媒体微信上的谈话,并提供了据称是双方签署的一份有争议的中文合同。
三人关系也较混乱,被告C某是原告A某的前舞伴,实际上早在2017年就已经搬进了这个大型独立屋,并在完成购买前住了将近一年,据称还为房屋销售支付了几笔定金,共计20万元。
最终,C某退出了这栋位列治文的房屋交易,另外在列治文购买了另一处房产。为此,引发了房主A某和B某对其提出违约诉讼。
但是,BC省最高法院法官Jacqueline Hughes在裁决中表示,鉴于双方证据的差异以及他们各自对 "合同 "的翻译不同,几乎不可能确定本案的事实。
法官表示:“总的来说,关于这个简易审判申请的证据的性质导致法院处于无法找到确定本案问题所需的事实。”
"证据中存在太多的冲突和可信度问题,无法通过常规审判方式进行的交叉询问。“
最后,法官裁定这个问题不适合通过简易审判来确定,因为无法找到必要的事实来对原告的索赔或被告的反诉作出判决。
法官还表示即使能够找到必要的事实来确定违约索赔的责任,"但也无法找到必要的事实来评估原告声称的损失"。
随后,法官驳回了双方的简易审判申请。
微信信息的房屋买卖 "合同"
根据最近公布的法庭文件中,显示一份所谓的合同和A某、C某和C某的儿子之间的微信上的中文信息。
据称A某和C某之间的合同只有一页,显然是由A某和其丈夫B某起草的。
法院收到了文件的认证译文,但法官称提供的微信信息的顺序 "并不总是一致的,至少在一个例子中,两个翻译对同一信息提供了不同的翻译"。
被告C某否认了合同的有效性,并指责房主没有准备好、愿意或能够进行销售。
C某通过反诉,要求返还她为Blundell房产支付的资金,并要求赔偿不当得利的损失。
REF:
https://www.richmond-news.com/local-news/richmond-home-sa...
点个赞吧!您的鼓励让我们进步
还没人说话啊,我想来说几句
(加西网综合)此案是围绕着两名华裔A某和丈夫B某就他们列治文房屋对前熟人C某提起的违约法律诉讼。
根据列治文新闻的报道,这起诉讼涉及一笔错综复杂的房屋交易,源于双方在中文社交媒体微信上的谈话,并提供了据称是双方签署的一份有争议的中文合同。
三人关系也较混乱,被告C某是原告A某的前舞伴,实际上早在2017年就已经搬进了这个大型独立屋,并在完成购买前住了将近一年,据称还为房屋销售支付了几笔定金,共计20万元。
最终,C某退出了这栋位列治文的房屋交易,另外在列治文购买了另一处房产。为此,引发了房主A某和B某对其提出违约诉讼。
但是,BC省最高法院法官Jacqueline Hughes在裁决中表示,鉴于双方证据的差异以及他们各自对 "合同 "的翻译不同,几乎不可能确定本案的事实。
法官表示:“总的来说,关于这个简易审判申请的证据的性质导致法院处于无法找到确定本案问题所需的事实。”
"证据中存在太多的冲突和可信度问题,无法通过常规审判方式进行的交叉询问。“
最后,法官裁定这个问题不适合通过简易审判来确定,因为无法找到必要的事实来对原告的索赔或被告的反诉作出判决。
法官还表示即使能够找到必要的事实来确定违约索赔的责任,"但也无法找到必要的事实来评估原告声称的损失"。
随后,法官驳回了双方的简易审判申请。
微信信息的房屋买卖 "合同"
根据最近公布的法庭文件中,显示一份所谓的合同和A某、C某和C某的儿子之间的微信上的中文信息。
据称A某和C某之间的合同只有一页,显然是由A某和其丈夫B某起草的。
法院收到了文件的认证译文,但法官称提供的微信信息的顺序 "并不总是一致的,至少在一个例子中,两个翻译对同一信息提供了不同的翻译"。
被告C某否认了合同的有效性,并指责房主没有准备好、愿意或能够进行销售。
C某通过反诉,要求返还她为Blundell房产支付的资金,并要求赔偿不当得利的损失。
REF:
https://www.richmond-news.com/local-news/richmond-home-sa...
分享: |
注: |