| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

溫哥華資訊

溫哥華地產

溫哥華教育

溫哥華財稅

新移民/招聘

黃頁/二手

旅游

印度: 孫悟空成印度的了?維基百科詞條被改為印度神

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!



胡適(左2)、泰戈爾(居中)、鋼和泰(右2)等合影,1924年5月

至於從印度進口的“哈奴曼”,怎麼在中國進化成了“齊天大聖”,自然還需要胡適去考證。而在《西游記考證》中,胡適也不無自信地宣稱:“中國印度有了一千多年的文化上的密切交通,印度人來中國的不計其數,這樣一樁偉大的哈奴曼故事,是不會不傳進中國來的。所以,我假定哈奴曼是猴行者的根本。”


末了,胡適還拿出一部當時還少為人知,或者說尚未被學界所習知的珍貴文獻,來為自己的“進口貨”之論做一番鑒證。那便是 《西游記考證》中介紹過的《大唐三藏取經詩話》,胡適以這部經王國維考定為宋版古籍的文獻為重要依據,簡明扼要地拈提了這部古籍與印度的《拉麻傳》之間的相似之處,認定二者在關涉孫悟空來歷的方面必有關聯。

胡適在文中列舉的所謂“考據”有:第一,《取經詩話》裡說,猴行者是“花果山紫雲洞八萬四千銅頭鐵額獼猴王”。 花果山自然是猴子國,行者是八萬四千猴子的王,與哈奴曼的身份也很相近。第二,《拉麻傳》裡說哈奴曼不但神通廣大,並且學問淵深,是一個文法大家,“人都知道哈奴曼是第九位文法作者”。 《取經詩話》裡的猴行者初見時乃是一個白衣秀才,也許是這位文法大家墮落的變相呢!

不過,胡適不得不坦承一個 事實——即便《西游記》第一部分(即第一回至第七回),是其當時認為與“哈奴曼”最有可能有所關聯的部分, 實際內容卻大多出自中國本土著者的創作。這就讓人疑惑了,既然說孫悟空原型是“哈奴曼”,為何從《西游記》的第一部分,前七回的“齊天大聖”傳裡,卻找不到特別充分的故事情節來證明二者的緊密關聯呢?當然,在《西游記》第七回之後,就更找不出“哈奴曼”的影子了。 怪不得魯迅說胡適“對於《西游記》卻考證不出甚麼”。




哈奴曼畫像,1830年作品,今藏大英博物館


不過,在《西游記考證》發表之後的十年間,有學者還真在研究“進口論”。陳寅恪撰發於1930年的《西游記玄奘弟子故事之演變》一文中,對漢譯佛經裡豬八戒形象、孫悟空大鬧天宮的故事,以及高老莊招親故事有所考察,認為孫悟空大鬧天宮結合了《羅摩衍那》中“哈奴曼”的故事,以及漢譯佛典《賢愚經》中“頂升王升仙因緣”的故事。而 鄭振鐸於1933年撰發的《西游記的演化》一文中,也再次強調孫悟空與印度神猴“哈奴曼”非常相似。

季羨林再提佐證

1947年12月19日,《華北日報》刊發了吳曉鈴撰寫的《故事的巧合與轉變——俗文學研究方法論之一(下)》。文末發出了一個意味深長的反問:“不把中國關於猴子的故事整個研究一遍,不把無支祁的神話弄清楚,不把有關玄奘法師西域行紀的異說傳聞細細爬梳,我們能愣說明代吳承恩的《西游記》裡的孫悟空,便是印度遠古史詩《羅摩衍那》裡哈奴曼的化身?”
不錯的新聞,我要點贊     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0356 秒 and 2 DB Queries in 0.0009 秒