| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

温哥华资讯

温哥华地产

温哥华教育

温哥华财税

新移民/招聘

黄页/二手

旅游

范曾的声明漏洞百出,完全不像"当代大儒"


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
近日,范曾在失联几个月后,突然公开露面参加活动,捐赠字画。


并且在微博上,他还发了一个声明。只是这个声明看起来怪怪的。很多人说范曾是当代大儒,我虽然不认可,但至少写个声明的能力应该是有的。

可这篇声明却是漏洞百出,感觉就是一个半吊子模仿他的语气写的。


我们来仔细分析一下这篇文章的很多漏洞,错误表达。

1,题目就有点问题,“关于范曾的声明”,如果是自己写,只需要写一个“声明”或者“范曾的声明”即可。关于范曾的声明,这样的表达,明显是别人代笔。

2,我与吾妻徐萌女士近期喜得独子,幸何如哉!兹后我与爱妻、独子三口共度,现已迁入新居,此后长厢厮守,以慰余生!

a.整篇声明中用了很多次“我与吾妻”,也用了“我与爱妻”、“我与妻子”等表达,这就显得很混乱。





而且“我与吾妻”在现代的表达中显得很刻意。想卖弄点文化。还不如俺和俺婆娘接地气。

而整篇文章是现代法律风,穿插文言显得不伦不类。


如果要用古文就用“内子”或者“拙荆”,他这样说不算错误,但显得不自然,不专业,古今混杂。

b.后面又说喜得独子,这句话也很刻意,让人觉得范曾就这么一个孩子,其实他之前还有女儿,还有继子。

当然,写这篇小作文的是想表达,女儿不是儿子,继子不是亲儿子,独子就是唯一的儿子,地位是不同的。

这就有点悲情的色彩,家族中只有这一个儿子,有点像九代单传的意思。


而且还有点刻意忽略前面的孩子的意思。

如果正常的说法应该是:喜得贵子,喜得一子,喜得麟儿,喜得幼子等,都比喜得独子得体。

万一他后面再发力,再得一子,这个说法就不妥了嘛。

c.然后又说“幸何如哉”,这个说法在古籍中几乎找不到。从字面上理解,幸:幸运,何如:如何,怎样,哉,语气词,组合起来意思怪怪的,幸运如何啊!

而古人常用的说法是:幸甚,幸甚至哉,何其有幸等。

d.兹后,这个词虽然有,但很不常见,古人也很少用,用在法律文书中,更是生僻古怪,不自然,好好用“此后”不好吗?

e.我与爱妻独子三口共度,此后长相厮守,他写成了厢,这是个错别字。厢本来是房间,厢房嘛,在长的厢房里厮守吗?是想表达乔迁新居迁了一个大房子吗?
点个赞吧!您的鼓励让我们进步     还没人说话啊,我想来说几句
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0232 秒 and 5 DB Queries in 0.0019 秒