据中国文字着作权协会消息,2026年6月23日,北京市石景山区人民法院对中国文字着作权协会和会员袁可嘉继承人起诉赵照等主体的着作权侵权纠纷作出一审判决。经法院审理查明,歌曲《当你老了》歌词中使用了袁可嘉翻译叶芝When you are old的译文内容,相关行为未获得文着协或译者及权利人授权,已构成着作权侵权。法院判令被告停止出版、发行所有含有侵权歌词内容的专辑,并向原告赔偿经济损失10万元及诉讼合理支出1.1万元。
这首歌的灵感来自爱尔兰诗人叶芝的着名诗作When You Are Old,一首叶芝献给一生挚爱茅德·冈的深情之作。在音乐网站中检索赵照发布的不同版本《当你老了》,词作者署名有时为“叶芝/赵照”或“赵照/叶芝”,有时为“赵照”个人,在李健和莫文蔚翻唱版本中,署名都为“叶芝/赵照”,说明歌曲作者公开承认对于叶芝原诗的使用。